strawberry avenue




スポンサーサイト :: --/--/--(--)

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. スポンサー広告
Poem "IF I KNEW" :: 2010/05/07(Fri)

外国人の友達が教えてくれた詩です。
深い詩だと思います。
読んで感じて理解してみてください。

2001年のNY同時多発テロのあと、よく見たり聴いたりした詩です。
私がこの詩を知ったときは、作者がわからずAuthor: unknownと
書かれていたのですが、この詩はアメリカの
ノーマ・コーネット・マレックという女性が、
わが子を病気で亡くしたときに書いたものだそうです。
テロの後、チェーンメールとして原詩をアレンジして使われたようで、
下記が原詩の訳とのことです。



IF I KNEW

If I knew it would be the last time that I'd see you fall asleep,
I would tuck you in more tightly and pray the Lord, your soul to
keep.

If I knew it would be the last time that I see you walk out
the door,
I would give you a hug and kiss and call you back for one more.

If I knew it would be the last time I'd hear your voice lifted up in praise,
I would video tape each action and word, so I could play them
back day after day.

If I knew it would be the last time, I could spare an extra minute
to stop and say "I love you," instead of assuming you would KNOW I do.

If I knew it would be the last time I would be there to share your day,
Well I'm sure you'll have so many more, so I can let just this one
slip away.

For surely there's always tomorrow to make up for an oversight,
and we always get a second chance to make everything just right.

There will always be another day to say our "I love you,"
And certainly there's another chance to say our "Anything I can
do's?"

But just in case I might be wrong, and today is all I get,
I'd like to say how much I love you and I hope we never forget.

Tomorrow is not promised to anyone, young or old alike,
And today may be the last chance you get to hold your loved one tight.

So if you're waiting for tomorrow, why not do it today?
For if tomorrow never comes, you'll surely regret the day,

That you didn't take that extra time for a smile, a hug, or a kiss
and you were too busy to grant someone, what turned out
to be their one last wish.

So hold your loved ones close today, and whisper in their ear,
Tell them how much you love them and that you'll always hold
them dear.

Take time to say "! I'm sorry," "Please forgive me," "Thank you," or "It's okay."
And if tomorrow never comes, you'll have no regrets about today.



「最後だとわかっていたなら」

あなたが眠りにつくのを見るのが最後だとわかっていたら
わたしは もっとちゃんとカバーをかけて
神様にその魂を守ってくださるように祈っただろう

あなたがドアを出て行くのを見るのが最後だとわかっていたら
わたしは あなたを抱きしめて キスをして
そしてまたもう一度呼び寄せて 抱きしめただろう

あなたが喜びに満ちた声をあげるのを聞くのが最後だとわかっていたら
わたしは その一部始終をビデオにとって
毎日繰り返し見ただろう

あなたは言わなくても 分かってくれていたかもしれないけれど
最後だとわかっていたなら一言だけでもいい・・・「あなたを愛してる」と
わたしは 伝えただろう

たしかにいつも明日はやってくるでももしそれがわたしの勘違いで
今日で全てが終わるのだとしたら、わたしは 今日
どんなにあなたを愛しているか 伝えたい

そして私達は 忘れないようにしたい
若い人にも 年老いた人にも 明日は誰にも
約束されていないのだということを

愛する人を抱きしめるのは今日が最後になるかもしれないことを
明日が来るのを待っているなら今日でもいいはず

もし明日がこないとしたらあなたは今日を後悔するだろうから
微笑みや 抱擁や キスをするための ほんのちょっとの時間を 
どうして惜しんだのかと

忙しさを理由にその人の最後の願いとなってしまったことを
どうしてしてあげられなかったのかと

だから 今日 あなたの大切な人たちをしっかりと抱きしめよう
そして その人を愛していること
いつでも いつまでも大切な存在だと言うことをそっと伝えよう

「ごめんね」や「許してね」や「ありがとう」や「気にしないで」を
伝える時を持とう
そうすれば もし明日が来ないとしても
あなたは今日を後悔しないだろうから



にほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ

人気ブログランキングへ


honeysnow*


  1. English
  2. | trackback:0
  3. | comment:0
<<品詞について・・特徴は? | top | 名詞の前に置く形容詞の語順を紹介します!>>


comment

comment


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバック URL
http://strawberrysnowavenue.blog104.fc2.com/tb.php/14-862f9bce
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。